马克思主义中国化进程中经典著作编译与传播研究:1919—1949(马克思主义研究论库·第二辑)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

四、课题研究的重点难点

当前学术界对新民主主义革命时期马克思主义经典著作编译与传播问题的研究,多集中于编译与传播的对象和内容,未能全面探讨其在推动马克思主义中国化进程方面的历史作用。为此,本课题以新中国成立前马克思主义经典著作编译与传播为对象展开系统研究,注重历史与现实、理论与实践的结合。探讨该时期经典著作编译与传播的社会历史条件,力求考量推进马克思主义在中国深入传播的主要影响因素。从经典著作编译传播的重要阶段、主要类别、基本特征及主要途径等方面做详细探究,力争多方面拓展课题研究的广度与深度。考证在马克思主义经典著作编译与传播过程中,国共两党展开的查禁与反查禁斗争。详细阐述马克思主义经典著作编译与传播对马克思主义中国化所产生的重要历史影响等。

基于此,本课题拟探讨的重点与难点问题如下:

第一,对新民主主义革命时期各类经典著作的参照蓝本、不同译本、版本选择、编译出版等方面问题的详细探讨是课题的一个重点。需要查阅大量历史资料,如民国时期报刊、档案资料、各类专题资料、人物传记、回忆录等。当前这些史料比较分散,需投入很大精力做史料整理和搜集工作,力争突破当前研究在资料收集和利用方面对原始文本掌握不够全面、引证不够权威的状况。

第二,梳理广大翻译家和理论家对马克思主义经典著作编译所做出的探索与贡献是课题研究的又一重点。需结合历史文献及当时翻译家和理论家的学术著作、译著等,深入研究他们在马克思主义史学、哲学、文艺、科技等方面编译与传播的主要理论贡献。

第三,对该时期马克思主义经典著作进行较为完整的文本研究是课题的一个难点。由于该时期对马克思主义经典著作做文本研究的相关资料较少,如何从版本考证、文本解读和思想提炼等方面展开研究是课题拟突破的难点。

第四,从地域上讲,对不同地域的翻译家和理论家在经典著作编译方面的相关比较研究有一定难度。如根据地的翻译家、理论家与国统区的翻译家、理论家,他们在编译环境、编译内容、编译方法等方面存在很大区别,需要深入挖掘重要史料对他们进行比较研究。

第五,从时间上讲,对不同历史时期的翻译家和理论家在经典著作文本解读途径、文本选择和解读内容、文本解读模式等方面的比较研究是课题难点。例如,早期翻译传播多流于史实概述,对经典文本直接解读较少,而专门以文本为对象展开的研究则几乎没有;文本解读途径多为节译和摘录,这势必对早期马克思主义者对马克思主义的认知和理解产生影响;对早期翻译中选择及重译现象的研究也欠缺;等等。上述诸方面需要深入挖掘,展开详细探讨和研究。

第六,对经典著作与马克思主义中国化重要理论成果的关系及其作用的研究是课题的另一难点,本课题尝试在该方面的探讨能够有一些突破。